Португальская литература поражает своей несовременностью,
отсутствием динамики и бесконечной описательностью. На одно действие приходится
страница описаний: где именно произошло это действие, в каком месте, что
находилось вокруг, из чего это было сделано, какая была погода, во что был одет
действующий, а также другие лица, участвующие в сцене. Потом сцена меняется. И все
начинается снова – с мельчайшими подробностями (погода, ветер, солнце, луна,
тучи, туман, породы деревьев, детали мебели, цвет и фасон одежды…)
Я поначалу думала, что это такая провинциальная черта,
отсталость такая, что так и не перешла португальская культура от описания,
более свойственного веку 19-му к экшену 20-го и тем более 21-го века. Хотя
закрадывалось сомнение, что это очень поверхностное мнение, потому что эти
длинные описания в португальских романах не раздражают, не надоедают, а
завораживают, и хочется ещё, ещё и ещё.
Читала я вчера на ночь душеспасительную книжку Ошо. Про
смерть и осознанность. Вот примерно про это: «Научившись жить в настоящем, вы
не станете думать о будущем, вам не нужно будет цепляться за жизнь. Когда вы
живете полной жизнью, вы получаете опыт, вы удовлетворены, наполнены…. Если
смерть наступит прямо сейчас, вы будете к ней готовы: вы жили, наслаждались,
праздновали. Достаточно одного-единственного мгновения по-настоящему полной
жизни.»
А утром открыла книжку португальскую. Роман. С длинным
описанием утра и девочки в этом утре. Читала, как она села в кровати, как
посмотрела в зеркало, как подумала, что она не то, чтобы красива, но и не
уродина, что ей самой очень нравится её белая кожа, длинные волнистые волосы,
светлые глаза, а ещё ей нравится вдыхать свежий воздух из окна и нравится
пейзаж за окном. Читала, как лежала её рука на красной подушке в форме сердца,
как снова закрыла она глаза, как чувствовала ветерок на затылке, как слышала
шорох птичьих крыльев, как вдыхала запах земли… И как подумала в этот момент,
что если бы ей умереть в этот момент, то она была бы рада этому. Что это была
бы прекрасная смерть.
Сошлись у меня два этих текста. Понялось, что ни разу не
провинциальная и не отсталая португальская культура. Что, кажется, провинциальна
я, а также культура экшена.
А португальская культура - культура присутствия в настоящем. И
детальные описания - это передача всего того, что видится в каждый отдельный
момент, и эти подробности, и их полнота важнее экшена гораздо. И это вполне
согласуется с онтологией португальской культуры в целом (ну, про это я уже вам
рассказывала вот здесь http://vidaoutra.blogspot.ru/2014/02/blog-post.html).
И это счастье полноты и присутствия в настоящем уравновешивает острую боль
португальской тоски по несостоявшемуся прошлому и будущему – saudade.
Комментарии
Отправить комментарий